39
ingilizcesinden çok türkçesi zayıftır. kelime haznesinin darlığından çok, doğru kelimeyi hızlı bulma sorunu var sanırım. düzenli roman okuyarak çok uzun olmayan bir sürede halledilebilecek bir eskiklik bu da. ama "some players"ı da "arda, baros, kewell gibi oyuncular" diye çevirmesine anlam vermek güç tabii. yine de üzerine bence fazla gidiliyor.