472
belirli kelimelerle ve cümlelerle çeviri yapmaya çalışan arkadaş. fakat aşırı derece yetersiz. dün basın toplantısında bir çok soruyu ya çevirmedi ya da yanlış çevirdi. bunca senedir bir çok teknik direkötürün başarısız olma sebeplerinden birisi bana kalırsa bu tercüme işi. arkadaş sen madem hırvatsın o zaman kendi anadilinde konuşsana. ingilizce kelime bulmaya çalışıyor kırk saat. sonra da excuse, belhanda, gomis falan eveleyip geveliyor.