'turkler' diyerek bizi mi yoksa komple muslumanlari mi kastettikleri seyimde degil acikcasi. ben bu deyimi italya'da cok defa duydum, cok defa da bana soylendi, anlatildi. her defasinda zevkle dinledim. turkler olarak italya'yi zamaninda baya tehdit etmisiz. taranto
* sehrini ve etrafini ele gecirdikten sonra padisahin vefati nedeniyle geri cekilmisiz. tek bir sehir ve etrafinin ele gecirilmesi bile italya'da o donemde cok panik yaratmis. papa hemen devreye girmis, hacli ordusu toplama girisimleri falan. hatta o zamanlarda yarali bir turk askerinin bir italyan koyune siginmasi ile de ilgili cok guzel bir hikayaye denk geldim. o bolgede yapilan savaslarin birinden yarali olarak kurtulan bir osmanli askeri bir koye siginiyor. o koyde buna bakiyorlar iyilestiriyorlar falan. sonra ordan bir kizla evlenip oraya yerlesiyor bu turk askeri. hatta koye zulm eden derebeyleri de, zamanla sindirip insanlari rahata erdiriyor. detaylari verdigim linklerde gorebilirsiniz.
http://www.haberdar.com/...a-36433-fotogalerisihttp://www.teias.gov.tr/...Y%C3%9C/sayfam1.htmlsadece bu degil. 'forte come un turco'
* ve 'fumi come un turco'
* deyimleri de biliniyor. bunlarla da cok defalar karsilastim.
italya'nin adriyatik sahili ve guney sahilleri tarih boyunca araplar, genelde saracen olarak gecer hatta, tarafindan taciz edilmistir. kiyi boyunca hala eski gozcu kulelerini gormek mumkundur. yani demem o ki, 'mamma gli turchi' obegi komple muslumanlari kapsadigi gibi bir ihtimal var. fakat ben buna katilmiyorum. kaynak bilen varsa mesaj kutumu senlendirebilir. butun muslumanlra 'turk' diye hitap ettiklerini hic duymadim. osmanli'dan her zaman 'turkler' olarak bahsettiklerini biliyorum, fakat bunu saracen'ler icin de duydugumu soyleyemem.
edit: yerinde bir uyariyla gerekli duzeltme yapildi. italyanca grammar'dan kaldik iyi mi.
* entry'nin geri kalani aynen gecerlidir.