489
19 yaşında soyismini håland’dan uluslararasi okunmasi daha kolay olan haaland’a degistirmis oyuncu. ”yakinda büyük takimlardan birinde oynayacagim, bakalim haaland ismini ilk kim bastiracak” diye aciklama yapmis o dönemlerinde. bu aciklamadan 3 sene sonra m.city’nin de bruyne’den sonra en cok maas verilen ikinci oyuncusu oldu.
normalde soyisminin okunusu ”holand” seklindedir ”o” bir tik daha uzatilarak telaffuz edilir. iskandinav ”å” harfi turkcede ”o”diye okunur, ”ä” harfi de agzinizi genis acarak söylediginiz bir ”e” harfidir. kendisinden önce gelen harflerin okunusunu da degistirir. källström mesela kallstrom degil şelström’dür. enteresan bir dil vesselam. norvecce ve isvecce de azerice ve turkce kadar birbirine yakindir. bir isvecli norvece gittiginde 1-2 gun icinde adapte olurken, norvecli de isvece geldiginde 1-2 gun icinde dile adapte olur. ama ayni tayfa danca(danirmakaca) ve izlandaca hic bir bok anlamaz. ne denildigini asagi yukari cözerler ama tam net degildir. tipki turkce ve özbekce gibi.
normalde soyisminin okunusu ”holand” seklindedir ”o” bir tik daha uzatilarak telaffuz edilir. iskandinav ”å” harfi turkcede ”o”diye okunur, ”ä” harfi de agzinizi genis acarak söylediginiz bir ”e” harfidir. kendisinden önce gelen harflerin okunusunu da degistirir. källström mesela kallstrom degil şelström’dür. enteresan bir dil vesselam. norvecce ve isvecce de azerice ve turkce kadar birbirine yakindir. bir isvecli norvece gittiginde 1-2 gun icinde adapte olurken, norvecli de isvece geldiginde 1-2 gun icinde dile adapte olur. ama ayni tayfa danca(danirmakaca) ve izlandaca hic bir bok anlamaz. ne denildigini asagi yukari cözerler ama tam net degildir. tipki turkce ve özbekce gibi.