1062
içinde bulunan yorumcu, moderatör ile muhabir kimselerden bazılarına squad ile scout ve hatta squash ayrımını öğretmek lazım. spor terminolojisinde, benim bildiğim, squad genellikle teknik ekine denir. scout, gözlemcilerden oluşan bir ekiptir. scout squad olabilir de scout yerine squad kullanmak nedir?
squash nedir ya? söyleyen kişinin peltek olduğunu zannedip hoşgörüyle karşılamıştım ama değilmiş. squash ise bir spor dalıdır. bir odada bir tür raket ile bir top ile oynanır. squash'ın scout'u olabilir bak.
hadi diyelim, dil sürçmesi oldu. olabilir. bizim de klavyemiz sürçüyor, kelimeleri yanlış yazıyoruz, anlatım bozukluğu yapıyoruz. falan filan... tamam da, bu dil farklı farklı programlarda nasıl sürçüyor?
bunu kesinlikle alaya, nanaya veya dalgaya almak için söylemiyorum. ama yabancı sözcük kullanıp çok bilmişlik ve bilirkişilik taslamak biraz sıkıntı. üstelik bu adamlar milliyetçi ve yerlici takılıyorlar ki aman aman... şunu da ekleyeyim. ben yabancı sözcük kullanımına karşı değilim. dilin, yaşadığına inananlardanım. eğer sözcük yaşam alanı buluyorsa, yaşar ve kullanılır. bir sözcük bir dilin genel kullanımına girebilir. zaten öyle olmasaydı, argo gibi bir dil güzelliği tam olarak yaşam alanı bulabilir miydi?
çiroz, aftos, fayrap, adadiyoz, didon, afi, çarliston marka alafranga bebesi, dragon, maval, mavra, enjeksiyon natürel, filispit, istifinden başlamak, klark çekmek, kitakse etmek, mavro, resto, mira, caka, nanay... gibi kelimeleri, söz öbeklerini falan kullanamazdık, vesselam.
"öyle veya böyle bu takımda selçuk inan var" yorumcularından biraz daha kendilerini vermelerini bekliyorum.
squash nedir ya? söyleyen kişinin peltek olduğunu zannedip hoşgörüyle karşılamıştım ama değilmiş. squash ise bir spor dalıdır. bir odada bir tür raket ile bir top ile oynanır. squash'ın scout'u olabilir bak.
hadi diyelim, dil sürçmesi oldu. olabilir. bizim de klavyemiz sürçüyor, kelimeleri yanlış yazıyoruz, anlatım bozukluğu yapıyoruz. falan filan... tamam da, bu dil farklı farklı programlarda nasıl sürçüyor?
bunu kesinlikle alaya, nanaya veya dalgaya almak için söylemiyorum. ama yabancı sözcük kullanıp çok bilmişlik ve bilirkişilik taslamak biraz sıkıntı. üstelik bu adamlar milliyetçi ve yerlici takılıyorlar ki aman aman... şunu da ekleyeyim. ben yabancı sözcük kullanımına karşı değilim. dilin, yaşadığına inananlardanım. eğer sözcük yaşam alanı buluyorsa, yaşar ve kullanılır. bir sözcük bir dilin genel kullanımına girebilir. zaten öyle olmasaydı, argo gibi bir dil güzelliği tam olarak yaşam alanı bulabilir miydi?
çiroz, aftos, fayrap, adadiyoz, didon, afi, çarliston marka alafranga bebesi, dragon, maval, mavra, enjeksiyon natürel, filispit, istifinden başlamak, klark çekmek, kitakse etmek, mavro, resto, mira, caka, nanay... gibi kelimeleri, söz öbeklerini falan kullanamazdık, vesselam.
"öyle veya böyle bu takımda selçuk inan var" yorumcularından biraz daha kendilerini vermelerini bekliyorum.