aynı isimdeki diğer başlıklar:
resim
Musa Mert Çetin
Görev:Tercüman
Takım:Panathinaikos
Yaş:40
Uyruk:Türkiye
  • 17
    cok pimpirikli olmak istemem. ama dünkü mac sonrasi tercümesini begenmedigim tercüman. hazir vaktim varken de üsenmeden bir kac örnek sunayim dedim:

    rijkaard: "i think, correct, we played a dissapointing first half"

    mert: "özellikle baktigimiz zaman bekledigimiz gibi bir ilk yari gecmedi"

    t: "bence, dogru, hayal kirici bir ilk yari oynadik"

    rijkaard: "and i think, that second half was better"

    mert: "ikinci yari biraz daha iyiydik diyebilirim"

    t: "ve bence ikinci yari daha iyiydi"

    rijkaard: "but still, we wanted to make some changes, and yeah, i'm happy, that the players performed well the second half, and that we could win the game."

    mert: "yüzden degisiklikler yapmak zorunda kaldik, ama onun disinda degisikliklerden sonar iyi oynadik ve iyi bir galibiyet aldik"

    t: "ancak yine de bazi degisiklikler yapmak istiyorduk, ve evet, oyuncularin ikinci yari iyi performans göstermelerinden, ve maci kazanabilmemizden dolayi mutluyum."

    rijkaard: "i already said, it was disappointing, i think that we didn't play as a team, and we give them to much space and opportunities to attack us, so it was more spirit mentality, and discipline, tactical, i think"

    mert: "baktigimiz zaman biraz taktiksel disiplinden uzaklastik, ve istedigimizi basaramadik, rakibe cok alan verdik, tabi bunlar birlesince ankaraspor'un daha iyi oynamasini sagladik."

    t: "dedigim gibi, hayal kiriciydi. bence, takim olarak oynamadik, ve onlara bize hücum etmeleri icin fazla alan verdik. daha cok ruh, disiplin ve taktik belirledi maci (son cümle benim yorumum, iyi izah etmiyor rijkaard)"

    rijkaard: "they scored very important goals, so i'm very happy for them. a game is always 90 minutes. so i think, the team reacted well, and we can not forget, that we played a disappointing first half, but over all, we won the game, important 3 points for us."

    mert: "cok önemli üc puan, dediginiz gibi degisikliklerimiz bize 3 puan kazandirtti, onun icin, cok mutluyum, ama ne olursa olsun, kötü gecen ilk yariyi unutmamamiz lazim"

    t: "cok önemli goller attilar, onlar icin cok mutluyum. bir mac 90 dakika sürer. so yüzden, takimin iyi tepki verdigini düsünüyorum, ve hayal kirici bir ilk yari oynadigimizi unutmamaliyiz. herseyin üstünde, maci kazandik ve cok önemli üc puani aldik"

    rijkaard: "no, no, i always said, we played a difficult first half, and that, we didn't played well as a team. that comes for everybody, it's not only one player, so we work really hard, and elano worked hard, second half as well, so he is one part of the team, who win the game today."

    mert: "baktigimiz zaman, sonucta elano da takimin bir parcasiydi, ve bugünkü galibiyette payi vardi. ve ilk yari cok calistigini da düsünüyorum. ama, genel olarak baktigimizda ilk yari, futbolcularimiz istedigimiz performansi göstermedi."

    t: "hayir, hep dedim, zor bir ilk yari oynadik, ve takim olarak iyi oynamadik. bu herkes icin gecerli, tek bir oyuncu icin degil. cok calistik, ve elano da cok calisti, ikinci yari'da da. o yüzden o da bugün kazanan takimin bir parcasi."

    ben aninda ceviri yaparken tercüman'dan zaten bire bir ceviri beklemiyorum. ancak, rijkaard zaten cok basit cümleler kurarak anlatiyor düsüncelerini. ve bu basit cümleleri zaman zaman mert cetin cok fazla ceviriyor. benim bildigim, "diasappointed" "hayal kirikligi" hadi biraz kassak, "üzücü" demektir. ancak üc kez de "kötü" diye ceviriyor. acaba, "hayal kirikligi" kelimesinin türkiye'deki basin tarafindan cok fazla islenecegini bildigi icin mi mert cetin bu kelimeyi kullanmadi?

    kaldi ki, rijkaard'in bir cok söyledigini eksik ve icine yorum katarak anlatiyor. ama bence, en büyük eksisi, cok fazla kalip kullanarak ceviri yapiyor. #175149 marty'nin dedigi gibi, cok sik "baktigimiz zaman" kalibiyla cümleye basliyor, falan... bence bu kaliplari birakip, rijkaard'in dediklerini söylese, belki simdi oldugu gibi akici olmaz cevirileri, ama daha dogru olur. özellikle ilk yari neden iyi oynanilmadigi bölümdeki cevirisi yanlis. hic bir yerde ankaraspor gecmiyor. hicbir zaman takim olarak kötü oynadik demiyor... haliyle sinir bozuyor.

    hatalardan ögrenmeli. ilk haftalar cok elestirilmisti, mert cetin. simdi biraz daha sakin herkes. ancak, bu sekilde üstünkörü cevirilerle umarim kariyerine devam etmez. ve en önemlisi, umarim takim icindeki cevirilerde daha detayli cevirmenlik yapar. zira, yaptigi is, galatasaray icin cok cok önemli bu yil!
App Store'dan indirin Google Play'den alın