358
isvecce'de k harfinden sonra i-y-ö-ä sesli harfleri geliyorsa, k harfi ingilice'deki "sh" ve turkce'deki "ş" gibi telafuz edilir. dolayisiyla isvecce "kim källström" ismi de "kim şelström" olarak söylenir. vurgusu da "şelst-röm" seklindedir. ä harfi de, "ekmek" kelimesindeki e gibi söylenmez. " degerli misafirler" derken genellikle turkce'de biz "deerli" seklinde telafuz ederiz. iste o "e" gibi agiz genis sekilde acikken söylenir. samsunlularin 55 ya da 750 derken cikardigi e sesinin birebir aynisidir.
källare = şellare = kömurluk-bodrum
kykling = şiüykling = tavuk (y harfi ne "i" ne de "ü" olarak söylenmez. i harfini söyleyecekmis gibi agiz buzulur ve iü birlikte cikarilmaya calisilir.
körkort = şörkurt = ehliyet ( o harfleri cogu zaman u olarak okunur).
kika = şiika = göz atmak, gözetlemek ( i harfi uzatarak söylenir).
herneyse kendisi, ismini turkce'de "kallström" seklinde telafuz etmenin yanlis olmadigi isvecli futbolcudur.
källare = şellare = kömurluk-bodrum
kykling = şiüykling = tavuk (y harfi ne "i" ne de "ü" olarak söylenmez. i harfini söyleyecekmis gibi agiz buzulur ve iü birlikte cikarilmaya calisilir.
körkort = şörkurt = ehliyet ( o harfleri cogu zaman u olarak okunur).
kika = şiika = göz atmak, gözetlemek ( i harfi uzatarak söylenir).
herneyse kendisi, ismini turkce'de "kallström" seklinde telafuz etmenin yanlis olmadigi isvecli futbolcudur.