2
teknik olarak doğru bir cümledir. acele ve telaş eşanlamlı kelimeler değildir öncelikle. telaş arapça kökenlidir bu arada. neyse... anlamlarına gelirsek: telaş, kaygı taşır. örneğin bir işi son ana bırakmışsınızdır. işte o son andaki yusuf yusuf hale telaşa düşmek denir.
acele kelimesinin anlamı ise, ivedidir. tezdir. çabukluktur yani bir nevi. bir işi tez zamanda hallettirmek isterseniz mesela: ''şu işi acele hallet koçum'' dersiniz.
ha şu var bir de; aslında bunlar ayrı cümleler. ''acelemiz var. telaşımız yok.'' ya da ''acelemiz var; telaşımız yok.'' bir anlatım bozukluğu yok yani. ama içeriği oturup tartışabiliriz. yani telaş yapmak lazım mı? kampa yetişecek transferler dedilerdi, ona göre lazım. ama bana sorarsanız bir 2 hafta daha telaşa düşmenin anlamı yok.
neticede; yanılıyorsam, düzeltin. zira -herkes gibi- yanılabilirim. *
acele kelimesinin anlamı ise, ivedidir. tezdir. çabukluktur yani bir nevi. bir işi tez zamanda hallettirmek isterseniz mesela: ''şu işi acele hallet koçum'' dersiniz.
ha şu var bir de; aslında bunlar ayrı cümleler. ''acelemiz var. telaşımız yok.'' ya da ''acelemiz var; telaşımız yok.'' bir anlatım bozukluğu yok yani. ama içeriği oturup tartışabiliriz. yani telaş yapmak lazım mı? kampa yetişecek transferler dedilerdi, ona göre lazım. ama bana sorarsanız bir 2 hafta daha telaşa düşmenin anlamı yok.
neticede; yanılıyorsam, düzeltin. zira -herkes gibi- yanılabilirim. *