4
özellikle galatasaray'da tercümanlık yapan arkadaşlar için geçerli iki eleştirim var.
1-gazetecilerin sorduğu soruları futbolcu ya da teknik direktöre aktarırken eğilip ta kulağına fısıldamaları çok komik. oldukları pozisyonda kafalarını eğmeden hafif ilgilisine dönerek tercüme etmelerinin ne sakıncası var?
2-mert çetin'i hariç tutuyorum ve diyorum ki lütfen ayrıntıları kaçırmadan tercüme edin. özet tercümelerden kaçının. çünkü taraftar ayrıntıları istiyor.
1-gazetecilerin sorduğu soruları futbolcu ya da teknik direktöre aktarırken eğilip ta kulağına fısıldamaları çok komik. oldukları pozisyonda kafalarını eğmeden hafif ilgilisine dönerek tercüme etmelerinin ne sakıncası var?
2-mert çetin'i hariç tutuyorum ve diyorum ki lütfen ayrıntıları kaçırmadan tercüme edin. özet tercümelerden kaçının. çünkü taraftar ayrıntıları istiyor.